Johannes 11:27

SVZij zeide tot Hem: Ja, Heere; ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zone Gods, Die in de wereld komen zou.
Steph λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
Trans.

legei autō nai kyrie egō pepisteuka oti sy ei o christos o yios tou theou o eis ton kosmon erchomenos


Alex λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
ASVShe saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
BEShe said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
Byz λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
DarbyShe says to him, Yea, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world.
ELB05Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, daß du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll.
LSGElle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.
Peshܐܡܪܐ ܠܗ ܐܝܢ ܡܪܝ ܐܢܐ ܡܗܝܡܢܐ ܐܢܐ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܐ ܠܥܠܡܐ ܀
SchSie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, daß du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll.
WebShe saith to him, Yes, Lord, I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
Weym "Yes, Master," she replied; "I thoroughly believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken